Arunsiva

Sri Arunachala Aksharamanamalai
The Marital Garland of Letters

Tarunâ runamani kiranâ valinihar, taruma ksharamana mahizhmâlai
Terunâ diyatiru vadiyâr terumaral, teliyap paravudal porulâha
Karunâ karamuni Ramanâ riyanuva, haiyinâr soliyadu gatiyâha
Arunâ chalamena ahamê yarivodu, mazhvâr Sivanula hâlvârê

This joyful Marital Garland of Letters, which resembles a beam of the rays of the rising sun, was sung by the noble sage, Ramana, the ocean of compassion, with the object of removing the delusion of the devotees who sought his grace. Those who look upon it as their sole refuge will realize within themselves that they are Arunâchala and will reign in the world of Siva.

Arunâchala vararkêtra, aksharamana mâlaisâtra
Karunâkara ganapatiyê, karamarulik Kâppâyê

Gracious Ganapati with thy (loving) hand bless me, that I may make this marital garland of letters worthy of Sri Arunâchala, the bridegroom!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

1.
Aru/nâ/chala/mena
Aha/mê/ninaip/pavar
Aha/taivê/rarup/pây
Arunâ/chalâ.

(a) Arunachala! Thou dost root out the ego of those who meditate on Thee in the heart, Oh Arunachala!
(b) Arunachala! Thou dost root out the ego of those who dwell on their (spiritual) identity with Thee, Oh Arunachala!

2.
Azha/hu/sundaram/pôl
Aha/mum/nî/yumutru
Abhin/namâ/yirup/pôm
Arunâ/chalâ.

May Thou and I be one and inseparable like Azhagu and Sundara, Oh Arunachala!

3.
Aham/buhum/dîrt/tun
Aha/guhai/sira/yây
Amar/vitta/den/kol
Arunâ/chalâ.

Entering (my) home and luring me (to Thine) why didst Thou keep me prisoner in Thy heart’s cavern, Oh Arunâchala?

4.
 /ruk/kâ/venai
Yân/danai/yahat/ridil
Aki/lam/pazhit/tidum
Arunâ/chalâ.

Was it for Thy pleasure or for my sake Thou didst win me? If now Thou turn me away, the world will blame Thee, Oh Arunachala!

5.
Ip/pazhi/tap/punai
Ê n/ninaip/pit/tây
Ini/yâr/vidu/vâr
Arunâ/chalâ.

Escape this blame! Why didst thou then recall Thyself to me? How can I leave Thee now, Oh Arunachala?

6.
Î n/dridum/an/naiyil
Peri/darul/puri/vôy
Idu/vô/una/darul
Arunâ/chalâ.

(a) Kinder far art Thou than one’s own mother. Is this then Thy all-kindness, Oh Arunachala?
(b) Kinder indeed art Thou than one’s own mother, such is thy love, Oh Arunachala!

7.
Unai/yê/mât/ri
Ô /dâ/dulat/tinmêl
Uru/diyâ/yiru/pây
Arunâ/chalâ.

(a) Sit firmly in my mind, lest it elude Thee, Oh Arunachala!
(b) Change not Thy nature and flee, but hold fast in my mind, Oh Arunachala!

8.
Û r/sut/rulam/vidâ
Dunaik/kan/dadan/gida
Un/nazha/haik/kât
Arunâ/chalâ.

(a) Display Thy beauty, for the fickle mind to see Thee forever and to rest (in peace), Oh Arunachala!
(b) The strumpet mind will cease to walk the streets if only she finds Thee. Disclose thy beauty then and hold her bound, Oh Arunachala!
(c) The mind by her unsteadiness prevents my seeking Thee and finding peace; (hold her and) grant me the vision of thy beauty, Oh Arunachala!

9.
Enai/yazhit/tip/pô
Denaik/kala/vâ/vidil
Idu/vô/ân/mai
Arunâ/chalâ.

After abducting me if now Thou dost not embrace me, where is Thy chivalry, Oh Arunachala?

10.
Ê /ninda/urak/kam
Enaip/pirar/izhuk/ka
Idu/vunak/kazha/hô
Arunâ/chalâ.

Does it become Thee thus to sleep when I am outraged by others, Oh Arunachala?

11.
Aim/bulak/kal/var
Ahat/tinil/puhum/bô
Dahat/tilnî/ilai/yô
Arunâ/chalâ.

Even when the thieves of the five senses break in upon me, art Thou not still in my heart, Oh Arunachala?

12.
Oru/vanâ/mun/nai
Olit/tevar/varu/vâr
Un/sû/dê/idu
Arunâ/chalâ.

One art Thou without a second; who then could dare elude Thee and come in? This is only Thy jugglery, Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

13.
Ô n/kâ/rap/porul
Op/puyar/vil/lôy
Unai/yâr/ari/vâr
Arunâ/chalâ.

Significance of OM unrivalled – unsurpassed! Who can comprehend Thee, Oh Arunachala?

14.
Ow/vaipôl/enak/kun
Aru/lait/tan/denai
 /luva/dun/gadan
Arunâ/chalâ.

As (Universal) Mother, it is Thy duty to dispense Thy grace and save me, Oh Arunachala!

15.
Kan/nukkuk/kan/nây
Kan/nindrik/ka/nunaik
Kâ/nuva/devar/pâr
Arunâ/chalâ.

(a) Who can ever find Thee? The eye of the eye art Thou, and without eyes Thou seest, Oh Arunachala!
(b) Being the sight of the eye, even without eyes find me out Thyself. Who (but Thyself) can find out Thee, Oh Arunachala?

16.
Kân/tami/rumbu/pôl
Kavarn/denai/vidâ/mal
Kalan/denô/dirup/pây
Arunâ/chalâ.

As a lode-stone attracts iron, magnetizing it and holding it fast, so do Thou to me, Oh Arunachala!

17.
Giri/yuru/vâ/hiya
Kiru/paik/kada/lê
Krupai/kûrn/daru/luvây
Arunâ/chalâ.

(Unmoving) Hill, melting into a Sea of Grace, have mercy (on me) I pray, Oh Arunachala!

18.
Kîzh/mê/len/gum
Kila/roli/mani/yen
Kîzh/maiyap/pâzh/sey
Arunâ/chalâ.

Fiery gem, shining in all directions, do Thou burn up my dross, Oh Arunachala!

19.
Kut/romut/rarut/tennai
Guna/mâyp/panit/tâl
Guru/vuru/vâ/yolir
Arunâ/chalâ.

Shine as my Guru, making me free from faults and worthy of Thy Grace, Oh Arunachala!

20.
Kûr/vât/kan/niyar
Kodu/mayir/padâ/darul
Kûrn/denâî/chêrn/darul
Arunâ/chalâ.

Save me from the cruel snares of fascinating women and honour me with union with Thyself, Oh Arunachala!

21.
Ken/jiyum/van/jiyâyk
Kon/jamu/miran/gilai
An/jalên/drê/yarul
Arunâ/chalâ.

Though I beg, Thou art callous and dost not condescend. I pray Thee! Say to me ‘Fear not!’ Oh Arunachala!

22.
Kê/lâ/dalik/kumum
Kê/dil/puha/zhaik
Kê/dusey/yâ/darul
Arunâ/chalâ.

Unasked Thou givest; this is thy imperishable fame. Do not belie Thy name, Oh Arunachala!

23.
Kai/yinir/kani/yun
Mey/rasan/kon/duva
Hai/veri/kola/varul
Arunâ/chalâ.

Sweet fruit within my hands, let me be mad with ecstasy, drunk with the bliss of Thy essence, Oh Arunachala!

24.
Kodi/yit/tadi/yaraik
Kol/lunaik/kat/tik
Kon/dengan/vâzh/vên
Arunâ/chalâ.

Blazoned as the devourer of Thy votaries, how can I survive who have embraced Thee, Oh Arunachala?

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

25.
Kô/pamil/gunat/tôy
Kuri/yâ/yenaik/kolak
Kurai/yen/sey/dên
Arunâ/chalâ.

(a) Thou, unruffled by anger! What crime has marked me off (for Thy wrath), Oh Arunachala?
(b) Thou, unruffled by anger! What (austerities left) incomplete (in previous births) have won me Thy special favour, Oh Arunachala?

26.
Gau/tamar/pôt/rum
Karu/naimâ/malai/yê
Kadaik/kanit/tâl/vây
Arunâ/chalâ.

Glorious Mountain of love, celebrated by Gautama, rule me with Thy gracious glance, Oh Arunachala!

27.
Saka/lamum/vizhun/gum
Kadi/roli/yina/mana
Jala/jama/lart/tiyi
d’ Arunâ/chalâ.

Dazzling Sun that swallowest up all the universe in Thy rays, with Thy light open the lotus of my heart I pray, Oh Arunachala!

28.
Sâp/pâ/dun/nai
Chârn/duna/vâ/yân
Sân/tamâyp/pô/van
Arunâ/chalâ.

(a) Let me, Thy prey, surrender unto Thee and be consumed, and so have peace, Oh Arunachala!
(b) I came to feed on Thee, but Thou hast fed on me; now there is peace, Oh Arunachala!

29.
Chit/tangu/lirak/kadi
Rat/tamvait/tamu/davâ
Yait/tira/arul/mati
Arunâ/chalâ.

O Moon of Grace, with Thy (cool) rays as hands, open (within me) the ambrosial orifice and let my heart rejoice, Oh Arunachala!

30.
Sî/raya/zhit/tunir
Vâ/namâ/chey/darut
Sî/raiya/lit/tarul
Arunâ/chalâ.

Tear off these robes, expose me naked, then robe me with Thy love, Oh Arunachala!

31.
Sukak/kadal/pon/ga
Sol/lunar/vadan/ga
Sum/mâ/porun/didan
g’ Arunâ/chalâ.

There (in the heart) rest quiet! Let the sea of joy surge, speech and feeling cease, Oh Arunachala!

32.
Sû/dusey/den/nai
Sô/diya/dini/yun
Jô/diyu/ruk/kât
t’ Arunâ/chalâ.

Do not continue to deceive and prove me; disclose instead Thy transcendental self, Oh Arunachala!

33.
Sep/padi/vid/dhaikat-
Rip/padi/mayak/kuvit
Turup/padu/viddhai/kât
t’ Arunâ/chalâ.

Vouchsafe the knowledge of eternal life that I may learn the glorious primal wisdom, and shun the delusion of this world, Oh Arunachala!

34.
Sê/râ/yenin/mey
Nî/râ/yuru/hikkan
Nî/rât/razhi/vên
Arunâ/chalâ.

Unless Thou embrace me, I shall melt away in tears of anguish, Oh Arunachala!

35.
Chai/yenat/tal/lir
Sey/vinai/sudu/malâl
Uy/vahai/yê/dural
Arunâ/chalâ.

If spurned by Thee, alas! What rests for me but the torment of my prarabdha? What hope is left for me, Oh Arunachala?

36.
Solla/du/soli/nî
Sol/lara/nil/lendru
Sum/mâ/virun/dây
Arunâ/chalâ.

In silence Thou saidst, ‘Stay silent!’ and Thyself stood silent, Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

 

37.
Sôm/biyây/chum/mâ
Sukha/mun/duran/gidil
Sol/vê/ren/gati
Arunâ/chalâ.

Happiness lies in peaceful repose enjoyed when resting in the Self. Beyond speech indeed is Thy prowess resting in the Self. Beyond speech indeed is this my State, Oh Arunachala!

38.
Sau/riyan/gât/tinai
Chazhak/katra/den/drê
Chali/yâ/dirun/dây
Arunâ/chalâ.

(a) Thou didst display Thy prowess once, and the perils ended, return to Thy repose, Oh Arunachala!
(b) Sun! Thou didst sally forth and (the siege of) illusion was ended. Then didst thou shine motionless (alone), Oh Arunachala!

39.
Jñâma/liyir/kê/dâ
Nâ/nen/nuru/diyâ
Nâ/dinin/nuru/vên
Arunâ/chalâ.

(a) (A dog can scent out its master); am I then worse than a dog? Steadfastly I will seek Thee and regain Thee, Oh Arunachala!
(b) Worse than a dog (for want of scent), how can I track Thee (to Thy home), Oh Arunachala?

40.
Jñâ/namil/lâ/dun
Nâ/sayât/ralar/vara
Jñâ/nan/derit/tarul
Arunâ/chalâ.

Grant me wisdom, I beseech Thee, so that I may not pine for love of Thee in ignorance, Oh Arunachala!

41.
Jñimi/rupô/nî/yum
Malarn/dilai/yen/drê
Nêr/nin/dranai/yen
n’ Arunâ/chalâ.

(a) Not finding the flower open, Thou didst stay, no better than a (frustrated) bee, Oh Arunachala!
(b) (In sunlight the lotus blossoms), how then couldst Thou, the Sun of suns, hover before me like a flower bee, saying ‘Thou art not yet in blossom’, Oh Arunachala?

42.
Tat/tuvan/deri/yâ
Dat/tanai/yut/rây
Tat/tuva/midu/ven
n’ Arunâ/chalâ.

(a) Thou hast realized the Self even without knowing that it was the truth. It is the truth itself! Speak (thus if it be so), Oh Arunachala!
(b) Thou art the subject of most diverse views, yet art Thou not this only, Oh Arunachala?
(c) Not known to the tattvas, though Thou art their being! What does this mean, Oh Arunachala?

43.
Tâ/nê/tâ/nê
Tat/duva/mida/nai
Tâ/nê/kât/tuvây
Arunâ/chalâ.

(a) That each one is reality itself, Thou wilt of thy nature show, Oh Arunachala!
(b) Reveal Thyself! Thou only art reality, Oh Arunachala!
(c) ‘Reality is nothing but the self’; is this not all thy message, Oh Arunachala?

44.
Tirum/biya/han/danai
Dina/mahak/kan/kân
Teri/yumen/dranai/yen
n’ Arunâchala.

‘Look within, ever seeking the self with the inner eye, then will (It) be found.’ Thus didst Thou direct me, beloved Arunachala!

45.
Dî/ramil/lahat/til
Tê/diyun/dranai/yân
Tirum/bavut/rê/narul
Arunâ/chalâ.

(a) Seeking Thee within but weakly, I came back (unrewarded). Aid me, Oh Arunachala!
(b) Weak though my effort was, by Thy grace I gained the Self, Oh Arunachala!
(c) Seeking Thee in the infinite Self, I regained my own (Self), Oh Arunachala!

46.
Tup/pari/vil/lâ
Ip/pirap/pen/payan
Op/pida/vâ/yên
Arunâ/chalâ.

What value has this birth without knowledge born of realization? It is not even worth speaking about, Oh Arunachala!

47.
Tûy/mana/mozhi/yar
Tô/yumum/mey/yaham
Dô/yave/yaru/len
Arunâ/chalâ.

(a) Let me dive into the true Self, wherein merge only the pure in mind and speech, Oh Arunachala!
(b) I, by thy grace, am sunk in Thy self, wherein merge only those divested of their minds and thus made pure, Oh Arunachala!

48.
Dey/vamen/drun/nai
Châ/ravê/yen/nai
Chê/ravo/zhit/tây
Arunâ/chalâ.

When I took shelter under Thee as my one God, thou didst destroy me altogether, Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

 

49.
Tê/dâ/dut/ranal
Tiru/varul/nidhi/yahat
Tiyak/kam/dîrt/tarul
Arunâ/chalâ.

Treasure of benign and holy Grace found without seeking, steady my wandering mind, Oh Arunachala!

50.
Dai/riya/mô/dumum
Mey/yaham/nâ/dayân
Tat/tazhin/dê/narul
Arunâ/chalâ.

On seeking Thy real self with courage, my raft capsized and the waters came over me. Have mercy on me, Arunachala!

51.
Thot/tarul/kai/mey
Kat/tidâ/yeni/liyân
Nat/tamâ/vê/narul
Arunâ/chalâ.

(a) Unless Thou extend Thy hand of grace in mercy and embrace me, I am lost, Oh Arunachala!
(b) Enfold me body to body, limb to limb, or I am lost, Oh Arunachala!

52.
Dô/damil/nî/ahat
Tô/dondri/en/drumsan
Dô/damon/drida/varul
Arunâ/chalâ.

Oh undefiled, abide Thou in my heart so that there may be everlasting joy, Oh Arunachala!

53.
Nahaik/kida/milai/nin
Nâk/diya/venai/yarul
Nahai/yittup/pâr/nî
Arunâ/chalâ.

(a) Mock me not, who seek Thy protection! Adorn me with thy grace and then regard me, Oh Arunachala!
(b) Smile with grace and not with scorn on me, who come to Thee for refuge, Oh Arunachala!

54.
Nâ/nilai/nâ/dida
Nâ/nâ/yon/drini
Tâ/nuvâ/nin/dranai
Arunâ/chalâ.

(a) When I approached, Thou didst not bend; Thou stoodst unmoved, at one with me, Oh Arunachala!
(b) Does it not shame Thee to stand there like a post, (leaving me) to find thee by myself, Oh Arunachala?

55.
Nin/ner/erit/tenai
Nî/râk/kidu/mun
Nin/narul/mazhai/pozhi
Arunâ/chalâ.

Rain Thy mercy on me, ere Thy knowledge burn me to ashes, Oh Arunachala!

56.
Nî/nâ/narap/puli
Nidan/gali/maya/mâ
Nin/dridu/nilai/yarul
Arunâ/chalâ.

Unite with me to destroy (our separate identities as) Thou and me, and bless me with the state of ever vibrant joy, Oh Arunachala!

57.
Nun/nuru/vunai/yân
Vin/nuru/nan/nida
En/nalai/yiru/men
dr’ Arunâ/chalâ.

(a) When shall I (become) like the ether and reach Thee, subtle of being, that the tempest of thoughts may end, Oh Arunachala!
(b) When will waves of thought cease to rise? When shall I reach Thee, subtler than the subtle ether, Oh Arunâchala?

58.
Nû/lari/vari/yâp
Pê/daiya/nen/dran
Mâ/lari/varut/tarul
Arunâ/chalâ.

(a) I am a simpleton devoid of learning. Do thou dispel illusion, Oh Arunachala!
(b) Destroy Thou my wrong knowledge, I beseech Thee, for I lack the knowledge which the scriptures lead to, Oh Arunachala!

59.
Nek/kunek/kuru/hiyân
Puk/kida/unaip/puhal
Nak/kanâ/nin/dranai
Arunâ/chalâ

When I melted away and entered Thee, my refuge, (I found) Thee standing naked (like the famous Digambara)! Oh Arunachala!

60.
Nê/sami/lenak/kun
 /saiyaik/kât/tinî
Mô/sanje/yâ/darul
Arunâ/chalâ.

In my unloving self Thou didst create a passion for Thee, therefore forsake me not, Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

61.
Nain/dazhi/kani/yâl
Nala/nilai/padat/til
Nâ/diyut/kol/nalam
Arunâ/chalâ.

(a) Fruit shrivelled and spoilt is worthless; take and enjoy it ripe, Oh Arunachala!
(b) I am not (like) a fruit which is overripe and spoilt; draw me, then, into the inmost recess (of the heart) and fix me in eternity, Oh Arunachala!

62.
Non/didâ/dun/dranait
Tan/denaik/kon/dilai
An/daka/nî/yenak
k’ Arunâ/chalâ.

(a) Hast Thou not bartered cunningly Thyself for me (for my individuality is lost)? Oh, Thou art death to me, Arunachala!
(b) Hast thou not bartered happily Thyself for me (giving all and taking nothing)? Art thou not blind, Oh Arunâchala?

63.
Nôk/kiyê/karu/dimey
Tâk/kiyê/pak/kuvam
 k/kinî/ân/darul
Arunâ/chalâ.

Regard me! Take thought of me! Touch me! Mature me! Make me one with Thee, Oh Arunachala!

64.
Pat/rimâl/vidan/dalai
Ut/riru/muna/marul
Pat/rida/varul/puri
Arunâ/chalâ.

Grant me Thy grace ere the poison of delusion grips me and, rising to my head, kills me, Oh Arunachala!

65.
Pârt/tarul/mâ/larap
Pârt/tilai/yeni/larul
Pâ/runak/kâr/solvar
Arunâ/chalâ.

Thyself regard me and dispel illusion! Unless Thou do so who can intercede with Grace itself made manifest, Oh Arunachala?

66.
Pit/tuvit/tunai/nêr
Pit/tanâk/kinai/yarul
Pit/tam/teli/marun
d’ Arunâ/chalâ.

With madness for thee thou hast freed me from madness (for the world); grant me now the cure of all madness, Oh Arunachala!

67.
Bî/diyil/lunai/châr
Bî/diyil/lenai/chêr
Bî/diyun/dranak/kên
Arunâ/chalâ.

Fearless I seek Thee, Fearlessness Itself! How canst Thou fear to take me, Oh Arunachala?

68.
Pul/lari/vê/durai
Nal/lari/vê/durai
Pul/lida/vê/yarul
Arunâ/chalâ.

Where is (my) ignorance of (Thy) wisdom, if I am blessed with union to Thee, Oh Arunachala?

69.
Bû/mana/mâ/manam
Pû/rana/manan/golap
Pû/rana/mana/marul
Arunâ/chalâ.

(a) My mind has blossomed, (then) scent it with Thy fragrance and perfect it, Oh Arunachala!
(b) Espouse me, I beseech Thee, and let this mind, now wedded to the world, be wedded to perfection, Oh Arunachala!

70.
Peyar/ninait/tida/vê
Pidit/tizhut/tanai/yun
Peru/maiyâ/rari/vâr
Arunâ/chalâ.

Mere thought of Thee has drawn me to Thee, and who can gauge Thy glory (in Itself), Oh Arunâchala?

71.
Pêyt/tanam/vida/vidâp
Pê/yâp/pidit/tenaip
Pê/yanâk/kinai/yen
Arunâ/chalâ.

Thou hast possessed me, unexorcizable spirit! and made me mad (for Thee), that I may cease to be a ghost (wandering in the world), Oh Arunachala!

72.
Pain/godi/yâ/nân
Pat/rindri/vâ/dâmal
Pat/trukko/dâyk/kâ
Arunâ/chalâ.

Be Thou my stay and my support lest I droop helpless like a tender creeper, Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

73.
Podi/yâl/mayak/kiyen
Bô/dhataip/parit/tun
Bô/dhattaik/kat/tinai
Arunâ/chalâ.

Thou didst benumb (my faculties) with stupefying power, then rob me of my understanding and reveal the knowledge of Thy Self, Oh Arunachala!

74.
Pôk/kum/vara/vumil
Podu/veli/yini/larul
Pô/rat/tan/gât
t’ Arunâ/chalâ.

Show me the warfare of Thy grace in the open field where there is no coming and going, Oh Arunachala!

75.
Bau/dika/mâ/mudal
Pat/ratru/nâ/lumun
Bavi/sukkan/dura/varul
Arunâ/chalâ.

Unattached to the physical frame composed of the (five) Elements, let me forever repose happy in the sight of Thy splendour, Oh Arunachala!

76.
Malai/marun/dida/nî
Malait/tida/vô/varul
Malai/marun/dâ/yolir
Arunâ/chalâ.

Thou hast administered the medicine of confusion to me, so must I be confounded! Shine Thou as grace, the cure of all confusion, Oh Arunachala!

77.
Mâ/nangon/duru/pavar
Mâ/natai/yazhit/tabhi
Mâ/namil/lâ/dolir
Arunâ/chalâ.

Shine Thou selfless, sapping the pride of those who boast of their free will, Oh Arunachala!

 

78.
Min/jidil/ken/jidum
Kon/java/riva/niyân
Van/jiyâ/daru/lennai
Arunâ/chalâ.

I am a fool who prays only when overwhelmed (by misery), yet disappoint me not, Oh Arunachala!

 

79.
Mîhâ/ma/ni’/lâmal
Mâ/kât/ralai/kalam
 hâ/mal/kât/tarul
Arunâ/chalâ.

Guard me lest I flounder storm-tossed like a ship without helmsman, Oh Arunachala!

80.
Mudi/yadi/kâ/nâ
Mudi/vidut/tanai/nêr
Mudi/vidak/kada/nilai
y’ Arunâ/chalâ.

Thou hast cut the know which hid the vision of Thy head and foot (the limitless Self). Motherlike, shouldst thou not complete Thy task, Oh Arunachala?

81.
Mûk/kilan/mun/gâttum
Muku/ramâ/hâ/denait
Tûk/kiya/nain/darul
Arunâ/chalâ.

Be not (like) a mirror held up to a noseless man, but raise me (from my lowness) and embrace me, Oh Arunachala!

82.
Mey/yahat/tin/mana
Men/mana/ranai/yilnâm
Mey/kalan/dida/varul
Arunâ/chalâ.

Let us embrace upon the bed of tender flowers, which is the mind, within the room of the body (or the ultimate truth), Oh Arunachala!

83.
Mên/mêl/tâzhn/didum
Mel/liyar/chêrn/dunî
Mên/maiyut/ranai/yen
Arunâ/chalâ.

How is it that Thou hast become famous from Thy constant union with the poor and humble, Oh Arunachala?

84.
Mai/maya/nît/tarul
Mai/yinâ/luna/dun
Mai/vasa/mâk/kinai
Arunâ/chalâ.

Thou hast removed the blindness of ignorance with the unguent of Thy grace, and made me truly Thine, Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

 

85.
Mot/taiya/dit/tenai
Vet/tave/liyi/nî
Nat/tamâ/dinai/yen
Arunâ/chalâ.

Thou didst shave clean my head (and I was lost to the world), then Thou didst (show Thyself) dancing in transcendent space, Oh Arunachala!

86.
Mô/han/tavirt/tun
Mô/hamâ/vait/tumen
Mô/handî/râ/yen
Arunâ/chalâ.

(a) Though Thou hast lossed me from the mists of error and made me mad for Thee, why hast Thou not yet freed me from illusion, Oh Arunachala?
(b) Though Thou hast detached me from the world and made me cleave to Thee, Thy passion for me has not cooled, Oh Arunachala!

87.
Mau/niyây/kar/pôl
Mala/râ/dirun/dâl
Mau/namil/dâ/mô
Arunâ/chalâ.

Is it true silence to rest like a stone, inert and unexpansive, Oh Arunachala?

88.
Yava/nen/vâ/yil
Man/ninai/yat/ti
En/bizhaip/pozhit/ta
d’ Arunâ/chalâ.

Who was it that threw mud to me for food and robbed me of my livelihood, Oh Arunachala?

89.
Yâ/ruma/riyâ/den
Mati/yinai/marut/ti
Evar/kolai/kon/da
d’ Arunâ/chalâ.

Unknown to all, stupefying me, who was it that ravished my soul, Oh Arunachala?

90.
Rama/nanem/drurait/tên
Rô/shango/lâ/denai
Ramit/tida/cheya/vâ
Arunâ/chalâ.

I spoke Thus to Thee, because Thou art my Lord; be not offended but come and give me happiness, Oh Arunachala!

91.
Râp/paha/lil/lâ
Veru/veli/vît/til
Ramit/tidu/vôm/vâ
Arunâ/chalâ.

Let us enjoy one another in the house of open space, where there is neither night nor day, Oh Arunachala!

92.
Lat/chiyam/vait/tarul
As/tiram/vit/tenai
Bat/chittây/prâ/nanô
d’ Arunâ/chalâ.

Thou didst take aim (at me) with darts of love and then devoured me alive, Oh Arunachala!

93.
Lâ/bhanî/iha/para
Lâ/bhamil/lenai/yutru
Lâ/bhamen/nut/ranai
Arunâ/chalâ.

Thou art the primal being, whereas I count not in this nor in the other world. What didst thou gain then by my worthless self, Oh Arunachala?

94.
Varum/badi/soli/lai
Van/den/padi/yala
Varun/didun/tala/vidhi
Arunâ/chalâ.

Didst Thou not call me in? I have come in. Now measure out for me (my maintenance is now Thy burden). Hard is Thy lot, Oh Arunachala!

95.
Vâ/ven/draham/bukkun
Vâzh/varu/landrê/yen
Vâzh/vizhan/dê/narul
Arunâ/chalâ.

The moment Thou didst welcome me, didst enter into me and grant me Thy divine life, I lost my individuality, Oh Arunachala!

96.
Vit/tidil/kat/tamâm
Vit/tida/dunai/yuyir
Vit/tida/arul/puri
Arunâ/chalâ.

Bless me that I may die without losing hold of Thee, or miserable is (my fate), Oh Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

97.
Vî/duvit/tîrt/tula
Vîdu/pukkup/pai/yavun
Vî/dukât/tinai/yarul
Arunâ/chalâ.

From my home Thou didst entice me, then stealing into my heart didst draw me gently into Thine, (such is) Thy grace, Oh Arunachala!

98.
Veli/vittên/un/seyal
Verut/tidâ/dun/narul
Veli/vit/tenaik/kâ
Arunâ/chalâ.

I have betrayed Thy (secret) workings. Be not offended! Show me Thy grace now openly and save me, Oh Arunachala!

99.
Vê/dân/tat/tê
Vê/rara/vilan/gum
Vê/dap/poru/larul
Arunâ/chalâ.

Grant me the essence of the Vedas, which shine in the Vedantas, one without a second, Oh Arunachala!

100.
Vai/dalai/vâzht/tâ
Vait/tarul/kudi/yâ
Vait/tenai/vidâ/darul
Arunâ/chalâ.

(a) Even my slanders, treat as my praise and guard me forever as Thine own, I pray, Oh Arunachala!
(b) Let even slander be as praise to me, and guard me forever as Thine own, Oh Arunachala!
(c) Place (Thy hand) upon my head! Make me partaker of Thy grace! Do not abandon me, I pray, Oh Arunachala!

101.
Am/buvil/â/lipôl
An/buru/vuni/lenai
An/bâk/karait/tarul
Arunâ/chalâ.

As snow in water, let me melt as love in Thee, Who art love itself, Oh Arunachala!

102.
Aru/naiyen/drenna/yân
Arut/kanni/pattê/nun
Arul/valai/tappu/mô
Arunâ/chalâ.

I had but thought of Thee as Aruna, and lo! I was caught in the trap of Thy grace! Can the net of Thy grace ever fail, Oh Arunachala?

103.
Chin/dit/tarul/pada
Chilan/dipôl/kat/ti
Chirai/yit/tun/danai
Arunâ/chalâ.

Watching like a spider to trap (me in the web of Thy) grace, Thou didst entwine me and when imprisoned feed upon me, Oh Arunachala!

104.
An/bodun/nâ/mangêl
An/bardam/an/baruk
Kan/banâ/yida/varul
Arunâ/chalâ.

Let me be the votary of the votaries of those who hear Thy name with love, Oh Arunachala!

105.
En/bôlum/dî/narai
In/burak/kât/tunî
En/nâlum/vâzhn/darul
Arunâ/chalâ.

Shine Thou forever as the loving saviour of helpless suppliants like myself, Oh Arunachala!

106.
En/buru/han/bardam
In/sorkot/sevi/yumen
Pun/mozhi/kola/varul
Arunâ/chalâ.

Familiar to Thine ears are the sweet songs of votaries who melt to the very bones with love for Thee, yet let my poor strains also be acceptable, Oh Arunachala!

107.
Poru/maiyâm/bhû/dara
Pun/solai/nan/solâp
Porut/taru/lish/tambin
Arunâ/chalâ.

Hill of patience, bear with my foolish words, (regarding them) as hymns of joy or as Thou please, Oh Arunachala!

108.
Mâ/laiya/lit/taru
Nâ/chala/rama/nayen
Mâ/laiya/nin/darul
Arunâ/chalâ.

Oh Arunachala! My Loving Lord! Throw Thy garland (about my shoulders) wearing Thyself this one (strung) by me, Arunachala!

Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!
Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala Siva, Arunâchala!

Aru/nâ/chalam/vâzhi
Anbar/kalum/vâzhi
Aksha/ramana/mâlai/vâzhi

Blessed be Arunachala! Blessed be His devotees!
Blessed be this Marital Garland of Letters!

 

Recited by J. Jayaraman